· 学校首页    · 学院首页

英汉笔译实践

发布时间:2019-08-30  浏览次数:633

英汉笔译实践课程教学大纲

 

一、课程基本信息

课程编号201911200317

课程中文名称:英汉笔译实践

课程性质:创新创业综合实践课程

开课学期:6

课内学时32,其中讲授32学时

课外学时: 30

学分2

主要面向专业:英语

二、先修课程

英汉翻译理论与实践

三、课程目标

(1)通过集中、大量、有针对性的笔译实践,使学生进一步消化和吸收所学的英汉翻译理论知识,能运用所学的理论和技能翻译大篇章的文本。

(2)培养学生较熟练地运用基本英汉翻译方法和技巧。

(3)能借助语言工具书和相关资源进行笔译工作,能利用现代信息技术手段进行自主学习。能够比较自如地翻译多种文体的资料,完成指定的英汉翻译习作。

(4)具备及时总结并善于借鉴有效学习策略改进学习方法的能力。

四、教学内容、教学方法与考核方式


教学内容

所支撑的课程目标

学时分配(课内)

学时分配(课外)

教学方法

考核方式

()新闻文本的翻译

1. 政治类词汇、词组和范文学习

2. 政治类短文的翻译

3. 经济类词汇、词组和范文学习

4. 经济类短文的翻译

1-4

12学时

(教师讲授12学时)

12学时

(课程预习4学时、课程复习4学时、作业4学时)

1.以大班课堂讲授为主,主要为板书与多媒体相结合形式。以提问、讨论、学生互评等方式为辅。

2.结合实际的翻译案例教学。

平时作业10%

出勤和课堂表现10%

测试10%

期末考试(闭卷)70%

()科技文本的翻译

1. 科技类词汇、词组和范文学习

2. 科技类短文的翻译

 

1-4

6学时

(教师讲授6学时)

4学时

(课程预习2学时、课程复习2学时)

1.以大班课堂讲授为主,主要为板书与多媒体相结合形式。以提问、讨论、学生互评等方式为辅。

2.结合实际的翻译案例教学。

(三)文学文本的翻译

1. 文学类翻译范文学习

2. 文学类短文的翻译

3. 诗词翻译

4. 文言文翻译

5. 英语专业八级汉译英翻译练习

1-4

14学时

(教师讲授14学时)

 

14学时

(课程预习4学时、课程复习6学时、作业4学时)

1.以大班课堂讲授为主,主要为板书与多媒体相结合形式。以提问、讨论、学生互评等方式为辅。

2.结合实际的翻译案例教学。

注:1.学时分配(课内):包括教师讲授、习题研讨、分组讨论、案例分析、主题报告、课堂提问、专题讨论等。

2.学时分配(课外):包括慕课学习、阅读资料、小组讨论、课程答疑、课程预习、课程复习、评估本章任务完成情况、作业等。

3.考核方式:包括平时作业、闭卷笔试、慕课学习及测试、现场答辩等。


五、课程思政的基本要素或案例

教学内容

基本要素或案例

()新闻文本的翻译

 

引入十九大热点词汇的英文翻译,并且为学生播放李克强答中外记者问的部分片段

在讲解政治经济类词汇和范例的同时,重点介绍国家的新政策、新变化,让学生了解最新的政治政策并对祖国的发展和强大感到骄傲,提高学生的民族荣誉感。

六、参考教材及学习资源

[1]      张培基. 英汉翻译教程.上海:上海外语教育出版社,2009.

[2]      黄忠廉.英汉笔译全译实践教程.北京:国防工业出版社, 2012.

[3]      李明.英汉互动翻译教程. 北京:清华大学出版社, 2016

[4]      王恩冕. 大学英汉翻译教程 北京: 对外经贸大学出版社, 2015.


©2021 哈尔滨工程大学  外国语学院 英语专业   地址:哈尔滨市南岗区南通大街145号哈尔滨工程大学    邮编:150001  技术支持:信息化处