· 学校首页    · 学院首页

船舶英语词汇

发布时间:2011-11-29  浏览次数:1478

    "liner conference","班轮公会"

  " consortium or consortia","联营体"

  " closed conference","封闭式公会"

  " open conference","开放式公会"

  "*liner shipping","班轮运输"

  " liner schedule","船期表"

  " transport service","货物运输服务"

  " tariff","运价本"

  "*CY/CY","堆场/堆场"

  "*tramp shipping","不定期船运输"

  "*charter party","租船合同"

  " general cargo vessel","件杂货船"

  " roll on/roll off ship:ro/ro ship","滚装船"

  " refrigerated ship","冷藏船"

  " Multi-propose ship","多用途船"

  " dry bulk carrier","干散货船"

  " coal carrier","运煤船"

  " bulk grain carrier","散粮船"

  " ore carrier","矿石船"

  " full container ship","全集装箱船"

  " panama","巴拿马型船"

  " panamax","巴拿马极限型船"

  " post-panamax","超巴拿马型船"

  " super post-panamax/Extra post-panamax","特超巴拿马型船"

  " liquified gas carrier","液化气船"

  " Tanker","油船"

  " liquified natural gas carrier,LNG carrier","液化天然气船"

  " Liquified petroleum gas carrier:LPG carrier","液化石油气船"

  " chemical tanker","液体化学品船"

  " Cargo or Goods","货物"

  " packed cargo","包装货物"

  " unpacked cargo or nonpacked cargo","裸装货物"

  " unitized cargo","成组化货物"

  " containerized cargo","集装箱货物"

  " solid bulk cargo","干质散装货"

  " liquid bulk cargo","液体散装货"

  " general cargo ","普通货物"

  " special cargo","特殊货物"

  " clean cargo","清洁货物"

  " fine cargo","精细货物"

  " foodstuffs","食品"

  " fragile cargo","易碎品"

  " liquid cargo","液体货物"

  " rough cargo","粗劣货物"

  " smelly cargo","散发气味的货物"

  " dusty and dirty cargo","扬尘污染性货物"

  " dangerous cargo","危险货物"

  " reefer cargo","冷藏货物"

  " perishable cargo","易腐性货物"

  " valuable cargo","贵重货物"

  " livestock and plants","活的动植物"

  " bulky and lengthy cargo,heavy cargo","长大,笨重货物"

  "*metric ton,M/T","公吨"

  "*long ton","长吨"

  " draft survey or draught survey","水尺记重"

  "*stowage factor,S.F.","货物积载因数"

  " explosives","爆炸品"

  " gases","气体"

  " Inflammable liquids","易燃液体"

  " Flash point","闪点"

  " explosive limits","爆炸极限"

  " Inflammable solids","易燃固体"

  " spontaneously combustible substance ","易自燃物质"

  " substances emitting inflammable gases when wet","遇水放出易燃气体的物质"

  " Fire point","燃点"

  " Spontaneously combustion point","自燃点"

  " Oxidizing substances and organic peroxides","氧化剂和有机过氧化物"

  " toxic and infectious substances","有毒物质和有感染性物质"

  " Half-lethal dose","半数致死量"

  " half-lethal concentration","半数致死浓度"

  " radioactive substances","放射性物质"

  " radioactivity strength","放射性活度"

  " specific activity","放射性比度"

  " dose equivalent","剂量当量"

  " transport index","运输指数"

  " Corrosives","腐蚀性物质"

  " Miscellaneous dangerous substances","杂类危险物质和物品"

  "*container","集装箱"

  " transport equipment","运输设备"

  "*shipper's own container,S.O.C.","承运人集装箱"

  "*carrier's own container,COC.","货主自有箱"

  "*twenty-foot equivalent unit,TEU","换算集装箱"

  " dry cargo container","干货集装箱"

  " bulk container","散货集装箱"

  " reefer container,RF","冷藏集装箱"

  " general propose container,GP","通用集装箱"

  " open-top container,OT","敞顶集装箱"

  " plat form based container","框架集装箱"

  " frat rack container","框架集装箱"

  " pen container","牲畜集装箱"

  " tank container,TK","罐式集装箱"

  " car container","汽车集装箱"

  " chilled cargo","冷却货物"

  " frosen cargo","冷冻货物"

  " break bulk cargo","散件货物"

  "*full container (cargo) load,FCL","整箱货"

  "*less than container (cargo) load,LCL","拼箱货"

  "*ship's rail or hook/tackle","船边或吊钩"

  "*container yard,CY","集装箱堆场"

  " empty container","空箱"

  " loaded container","重箱"

  "*container freight station,CFS","集装箱货运站"

  "*door to door","门到门"

  "*door to CY","门到场"

  "*door to CFS","门到站"

  " door to tackle ","门到钩"

  "*CY to door","场到门"

  "*CY to CY","场到场"

  "*CY to CFS","场到站"

  " CY to tackle","场到钩"

  "*CFS to door","站到门"

  "*CFS to CY","站到场"

  "*CFS to CFS","站到站"

  " CFS to tackle","站到钩"

  " tackle to door","钩到门"

  " tackle to CY","钩到场"

  " tackle to CFS","钩到站"

  " tackle to tackle","钩到钩"

  "*container lease agreement","租箱合同"

  " early termination clause","提前终止条款"

  "*damage protection plan,D.P.P.","损害修理条款"

  "*ocean common carrier","远洋公共承运人"

  "*non-vessel operating (common) carrier","无船承运人"

  "*service contract,SC","服务合同"

  "*ocean freight forwarder","远洋货运代理人"

  "*shipper","托运人"

  " liner schedule","班轮船期表"

  " rail to rail ","船舷至船舷"

  " canvassion","揽货 "

  " booking","订仓"

  "*home booking","卸货地订仓"

  " buyer's nominated cargo","指定货"

  " mislanded","误卸"

  " overlanded","溢卸"

  " shortlanded","短卸"

  " cargo tracer","货物查询单"

  " duly endorsed","适当正确的背书"

  " port of discharge","卸货港"

  " optional cargo","选货港"

  "*booking note,B/N","托运单"

  " counterfoil","留底"

  "*shipping order,S/O","装货单"

  "*mate's receipt,M/R","收货单"

  " closing date","截止签发日"

  "*chief mate","大副"

  " remark","批注"

  "*foul receipt ","不清洁收货单"

  "*clean receipt","清洁收货单"

  "*loading list","载货清单"

  " additional cargo list","加载清单"

  " cancelled cargo list","取消货载清单"

  "*manifest,M/F","载货清单"

  " stowage plan","积载图"

  "*freight manifest","载货运费清单"

  "*dangerous cargo safe stowage certificate","危险货物安全装载书"

  " heavy and lenghthy cargo list","重大件清单"

  " space report","舱位报告"

  " stowage survey report","积载检验报告"

  "*boat note","过驳清单"

  "*over landed & shortlanded cargo list","货物短溢单"

  "*broken & damaged cargo list","货物残损单"

  "*delivery order,D/O","提货单"

  " non-negotiable","禁止流通"

  "*ENTRUSTING ORDER FOR EXPORT GOODS","出口货运代理委托书"

  " MSDS","危险货物安全资料卡"

  "*Dock receipt:D/R","场站收据"

  "*equipment interchange receipt,EIR ","设备交接单"

  "*CONTAINER LOAD PLAN:CLP","集装箱装箱单"

  " shut out","退关"

  " STATEMENT OF FACTS","事实记录"

  "*consolidation","集拼"

  " consoeidated cargo","集拼货物"

  "*ocean B/L","海运提单"

  "*house B/L","仓至仓提单"

  " shipment contract","装运合同"

  "*evidence of the contract of carriage","运输合同的证明"

  "*evidence of receipt for the goods","货物收据"

  "*prima facie evidence/preliminary evidence","初步证据"

  "*Conlusive Evidence","绝对证据"

  "*document of title","物权凭证"

  " Long form B/L","全式提单"

  " short form B/L","简式提单"

  " on board B/L(shipped B/L)","已装船提单"

  " received for shippment B/L","收货待运提单"

  " straight B/L","记名提单"

  "*open B/L(blank B/L;bearer B/L)","不记名提单"

  " order B/L","指示提单"

  " Direct B/L","直达提单"

  " Transhipment B/L or Through B/L","转船提单"

  " Combined Transport B/L;Intermodal Transport B/L;Multimodal Transport B/L","多式联运提单"

  "*Liner B/L","班轮提单"

  "*NVOCC B/L","无船承运人提单"

  "*Advanced B/L","预借提单"

  "*Anti-date B/L","倒签提单"

  "*Post-date B/L","顺签提单"

  "*On deck B/L","舱面货提单"

  "*Under deck cargo","舱内货"

  "*Omnibus B/L","并提单"

  "*Separate B/L","分提单"

  "*Switch B/L","交换提单"

  "*Memo B/L","交接提单"

  " Stale B/L","过期提单"

  " port of loading","装货港"

  " port of discharge ","卸货港"

  " port of transhipment","转运港"

  " payment of freight","运费支付"

  "*paramount clause","首要条款"

  " carrier's responsibility","承运人责任条款"

  " period of responsibility","承运人责任期间条款"

  " limit of liability","承运人赔偿责任限制条款"

  "*International Convention for the Unification of Certain Rules Relating to Bills of lading","《关于统一提单若干法律规定的国际公约》"

  "*Hague Rules","《海牙规则》"

  " Protocol to Amend the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bill of Lading","1968年布鲁塞尔议定书》"

  "*Visby Rules","《维斯比规则》"

  " United Nations Convention on the Carrige of Goods by sea ,1978","1978年联合国海上货物运输法》"

  "*Hamburg Rules","《汉堡规则》"

  "*Sea Way bill:SWB","海运单"

  "*Maritime Code of People's Republic China","《中华人民共和国海商法》"

  " freight rate ","运价"

  " China container freight Index,CCFI","中国出口集装箱运价指数"

  " basic freight ","基本运费"

  " basic freight rate ","基本运价"

  " surcharge or aditional","附加运费"

  "*bunker adjustment factor,BAF;or bunker surcharge,BS","燃油附加费"

  "*emergency bunker surcharge,EBS","应急燃油附加费"

  "*currency adjustment factor;CAF","货币贬值附加费"

  " port additional","港口附加费"

  " port congestion surcharge","港口拥挤附加费"

  " transshipment additional","转船附加费"

  " long length additional","超长附加费"

  " heavy lift additional","超重附加费"

  " direct additional","直航附加费"

  " optional surcharge ","选港附加费"

  " cozening fee","洗舱附加费"

  "alteration of discharging port additional","变更卸货港附加费"

  " deviation surcharge","绕航附加费"

  " peak season surcharge ","旺季附加费"

  " additional for excess of libility","超额责任附加费"

  " general rate increase,GRI","整体费率上调"

  "*destination delivery charge ,DDC","目的地交货费"

  "*equipment reposition charge ,ERC","空调调运费"

  "*terminal handling charge ,THC","码头作业费"

  " freight ton ,FT; W/M(weight/measurement)","运费吨"

  " Minimum Rate/Minimum Freight","起码运费"

  " original receving charge,ORC ","原产地接货费"

  " carriage of goods by chartering","租船运输"

  " charter ","租船人"

  " chartering broker","租船经纪人"

  " standard charter party form","标准租船合同范本"

  " Ship broker ","航运经纪人"

  " The Owner's broker","船东经纪人"

  " The Charter's broker","承租人经纪人"

  " Both Partiess'Broker","双方当事人经纪人"

  "*voyage charter,trip chaster","航次租船"

  "*time charter,period charter","定期租船"

  "*bare-boat charter,demise charter","光船租船"

  "*contract of affreightment,COA","包运租船"

  "*time charter on trip basis,TCT","航次期租"

  " single trip or single voyage charter","单航次租船"

  " return trip or return voyage charter","往返航次租船"

  " consecutive single voyage charter","连续航次租船"

  " consecutive return voyage charter","往返航次租船"

  " laytime","在港装卸货物的时间"

  " damages for detention","滞留损失"

  " customary quick despatch,CQD","尽速装卸"

  " escalation clause","自动递增条款"

  " leasing with option to purchase","购买选择权租赁条件"

  " lease purchase","光船租购"

  " quantity contract/volume contract","包运租船合同,运量合同"

  " daily charter","日租租船"

  " New York market","美国纽约租船市场"

  " N.Y. maritime exchange","航运交易所"

  "*standard C/P form ","标准租船合同格式"

  " private C/P form","非标准租船合同格式"

  "*uniform general charter","统一杂货租船合同,金康(GENCON)"

  " Scandinavian voyage charter","斯堪的纳维亚航次租船合同,斯堪康(SCANCON)"

  " chamber of shipping Walsh coal charter party","威尔士煤炭租船合同"

  " Americanized Walsh coal charter","美国威尔士煤炭合同"

  " Coal Voyage Charter","普尔煤炭航次租船合同,普尔(POLCOALVOY)"

  " berth grain charter party","谷物泊位租船合同"

  " North American Grain Charter Party,1973","北美谷物航次租船合同,1989"

  " Australia Grain Charter Party ,AUSTWHEAT","澳大利亚谷物租船合同"

  " Pacific Coast Grain Charter Party","太平洋沿岸谷物租船合同"

  " SCANORECON,1962","铁矿石租船合同,1962"

  " Tanker Voyage Charter Party,1977","油船航次租船合同,1977"

  " INTERTANKVOY,1976","油船航次租船合同,1976"

  " GASVOY,1972","气体航次租船合同,1972"

  " For Transportation of Chemicals in Tank Vessels,BIMOHEMVOY","化学品航次租船合同"

  " Cuba Surgat Charter Party","古巴食糖租船合同"

  " North American Fertilizer Charter Party,1978","北美化肥航次租船合同"

  " NVBAL TWOOD,1973","波罗的海木材船租船合同"

  "*Time Charter-New York Produce Exchange","纽约土产交易所定期租船合同"

  "*NYPE Form","土产格式"

  " BALTIME Uniform Time Charter Party","波尔的姆统一定期租船合同"

  " SINO TIME ,1980","中租期租船合同"

  " BARECON A,1974","光船租船A式合同"

  " BARECON B,1974","光船租船B式合同"

  " chartering process;chartering procedure","租船程序"

  " order /inquiry/enquiry","询盘"

  " general inquiry ","一般询盘"

  " special inquiry","特别询盘"

  " offer","发盘"

  " absolute offer","绝对发盘"

  " conditional firm offer","条件发盘"

  " counter offer","还盘"

  " acceptance","受盘"

  " conclusion of charter party ","签约"

  " Condition Clause","条件条款"

  " warranty clause","保证条款"

  " intermediate clause,in nominate clause","中间性条款"

  " printed clause","印就条款"

  " hand-written clause","手写条款"

  " amendment clause","更正条款"

  " additional clause","附加条款"

  " rider clause","追加条款"

  " name of vessel","船名"

  " substitute clause","代替船条款"

  " nationality of vessel","船籍"

  " classification of vessel","船级"

  " tonnage of vessel","船舶吨位"

  " preliminary voyage","预备航次"

  " BIMCO","波罗的海国际航运公会"

  " CMI","国际海事委员会"

  " FONASBA","英国船舶经纪人和代理人协会联盟"

  " GCBS","英国航运总工会"

  " Charter Party Laytime Definition 1980","1980年租船合同装卸时间定义》"

  " the near clause","附近港口条款"

  " laydays","受载期"

  "*Notice of Readiness,NOR","装货准备就绪通知书"

  " interpellation clause ","询问条款"

  " dead freight","亏舱费"

  "*liner terms","班轮条款"

  "*free in,FI","舱内收货条款"

  "*free out,FO","舱内交货条款"

  "*free In and out,FIO","舱内收交货条款"

  " free In and out,stowed and trimmed,FIOST","舱内收交货和堆舱,平舱条款"

  " gross load and discharge,or gross load,or gross discharge","总装卸费,或总装货费,或总卸货费条款"

  " scale load and discharge","限额条款"

  "dispatch money","速遣费"

  " cesser and lien clause ","责任终止与货物留置条款"

  " general average and New Jason clause","共同海损和新杰森条款"

  " sister ship clause","姊妹条款"

  " lawful deviation ","合理绕航"

  " Indeminity","赔偿条款"

  "*BBC,both-to-blame collision clause","互有过失碰撞责任条款"

  " descript_ion of vessel Clause","船舶说明条款"

  " vessel's speed and fuel consumption clause","船速与燃油条款"

  " owner's liabilities and exceptions clause ","船舶所有人责任与免责条款"

  " delivery of vessel clause ","交船条款"

  " redelivery of vessel clause","还船条款"

  " period of hire clause","租期条款"

  " payment of hire clause","租金支付条款"

  " lawful merchandise clause","合法货物条款"

  " canceling clause ","合同解除条款"

  " trading clause","航行区域条款"

  " owners to provide clause","船舶所有人提供事项条款"

  " charters to provide clause ","承租人提供事项条款"

  " employment and indemnity clause","使用及赔偿条款"

  " war clause ","战争条款"

  " sub-let clause","转租条款"

  " off-hire clause","停租条款"

  " arbitration clause","仲裁条款"

  " commission clause","佣金条款"

  " payment of hire ","租金支付 "

  " withdraw of vessel","撤船"

  " off-hire ","停租 "

  " total loss","全部损失"

  " partial loss","部分损失"

  " negligence clause","疏忽条款"

  " inspection certificate for damage & shortage","货物残损检验证书"

  " IMCO","政府间海事协商组织"

  " International Maritime Organization,IMO","国际海事组织"

  " Inter-government Organization,IGO","政府间国际组织"

  " Non-government Organization,NGO","非政府间国际组织"

  " International Chamber of shipping,ICS","国际航运工会"

  " Baltic and International Maritime Council,BIMCO","波罗的海国际海事委员会"

  " Committee Maritime International,CMI","国际海事委员会"

  " anti-trust laws","反托拉斯法"

  " Trans-Pacific Discassion Agreement,TPDA","越太平洋航线协商协定"

  " Trans-Pacific Stabilization Agreement,TSA","越太平洋航线稳定协议"

  " Europe-Asia Trade Agreement,EATA","欧亚贸易协定"

  "*International Maritime Dangerous Goods Code,IMDG code","国际海运危险货物规则"

  "*CHINA SHIPPING BULLETIN","《中国远洋航务公报》"

  "*SHIPPING EXCHANGE BULLETIN","《航运交易公报》"

  "*CHINA SHIPPING GAZETTE","《中国航务周刊》"

  "按字母排序"

  " absolute offer","绝对发盘"

  " acceptance","受盘"

  " additional cargo list","加载清单"

  " additional clause","附加条款"

  " additional for excess of liability","超额责任附加费"

  "*Advanced B/L","预借提单"

  " alteration of discharging port additional","变更卸货港附加费"

  " amendment clause","更正条款"

  " Americanized Walsh coal charter","美国威尔士煤炭合同"

  "*Anti-date B/L","倒签提单"

  " anti-trust laws","反托拉斯法"

  " arbitration clause","仲裁条款"

  " Australia Grain Charter Party ,AUSTWHEAT","澳大利亚谷物租船合同"

  "*Baltic and International Maritime Council,BIMCO","波罗的海国际海事委员会"

  " BALTIME Uniform Time Charter Party","波尔的姆统一定期租船合同"

  "*bare-boat charter,demise charter","光船租船"

  " BARECON A,1974","光船租船A式合同"

  " BARECON B,1974","光船租船B式合同"

  " basic freight ","基本运费"

  " basic freight rate ","基本运价"

  " BBC,both-to-blame collision clause","互有过失碰撞责任条款"

  " berth grain charter party","谷物泊位租船合同"

  " BIMCO","波罗的海国际航运公会"

  "*boat note","过驳清单"

  "*booking","订仓"

  "*booking note,B/N","托运单"

  " Both Partiess' Broker","双方当事人经纪人"

  " break bulk cargo","散件货物"

  "*broken & damaged cargo list","货物残损单"

  " bulk container","散货集装箱"

  " bulk grain carrier","散粮船"

  " bulky and lengthy cargo,heavy cargo","长大,笨重货物"

  "*bunker adjustment factor,BAF;or bunker surcharge,BS","燃油附加费"

  " buyer's nominated cargo","指定货"

  " canceling clause ","合同解除条款"

  " cancelled cargo list","取消货载清单"

  " canvassion","揽货 "

  " car container","汽车集装箱"

  " Cargo or Goods","货物"

  " cargo tracer","货物查询单"

  "*carriage of goods by chartering","租船运输"

  "*carrier's own container,COC.","货主自有箱"

  " carrier's responsibility","承运人责任条款"

  " cesser and lien clause ","责任终止与货物留置条款"

  "*CFS to CFS","站到站"

  "*CFS to CY","站到场"

  "*CFS to door","站到门"

  " CFS to tackle","站到钩"

  " chamber of shipping Walsh coal charter party","威尔士煤炭租船合同"

  "*charter ","租船人"

  "*charter party","租船合同"

  " Charter Party Laytime Definition 1980","1980年租船合同装卸时间定义》"

  "*chartering broker","租船经纪人"

  " chartering process;chartering procedure","租船程序"

  " charters to provide clause ","承租人提供事项条款"

  " chemical tanker","液体化学品船"

  "*chief mate","大副"

  " chilled cargo","冷却货物"

  " China container freight Index,CCFI","中国出口集装箱运价指数"

  "*CHINA SHIPPING BULLETIN","《中国远洋航务公报》"

  "*CHINA SHIPPING GAZETTE","《中国航务周刊》"

  " classification of vessel","船级"

  " clean cargo","清洁货物"

  "*clean receipt","清洁收货单"

  " closed conference","封闭式公会"

  " closing date","截止签发日"

  "*CMI","国际海事委员会"

  " coal carrier","运煤船"

  " Coal Voyage Charter","普尔煤炭航次租船合同,普尔(POLCOALVOY)"

  "*Combined Transport B/L;Intermodal Transport B/L;Multimodal Transport B/L","多式联运提单"

  " commission clause","佣金条款"

  "*Committee Maritime International,CMI","国际海事委员会"

  " conclusion of charter party ","签约"

  " Condition Clause","条件条款"

  " conditional firm offer","条件发盘"

  "*Conlusive Evidence","绝对证据"

  " consecutive return voyage charter","往返航次租船"

  " consecutive single voyage charter","连续航次租船"

  "*consoeidated cargo","集拼货物"

  " consolidation","集拼"

  " consortium or consortia","联营体"

  "*container","集装箱"

  "*container freight station,CFS","集装箱货运站"

  " container lease agreement","租箱合同"

  "*CONTAINER LOAD PLAN:CLP","集装箱装箱单"

  "*container yard,CY","集装箱堆场"

  " containerized cargo","集装箱货物"

  "*contract of affreightment,COA","包运租船"

  " Corrosives","腐蚀性物质"

  " counter offer","还盘"

  " counterfoil","留底"

  " cozening fee","洗舱附加费"

  " Cuba Surgat Charter Party","古巴食糖租船合同"

  "*currency adjustment factor;CAF","货币贬值附加费"

  " customary quick despatch,CQD","尽速装卸"

  "*CY to CFS","场到站"

  "*CY to CY","场到场"

  "*CY to door","场到门"

  " CY to tackle","场到钩"

  "*CY/CY","堆场/堆场"

  " daily charter","日租租船"

  "*damage protection plan,D.P.P.","损害修理条款"

  " damages for detention","滞留损失"

  " dangerous cargo","危险货物"

  "*dangerous cargo safe stowage certificate","危险货物安全装载书"

  " dead freight","亏舱费"

  " delivery of vessel clause ","交船条款"

  "*delivery order,D/O","提货单"

  " descript_ion of vessel Clause","船舶说明条款"

  " destination delivery charge ,DDC","目的地交货费"

  " deviation surcharge","绕航附加费"

  " direct additional","直航附加费"

  " Direct B/L","直达提单"

  " dispatch money","速遣费"

  "*Dock receipt:D/R","场站收据"

  "*document of title","物权凭证"

  "*door to CFS","门到站"

  "*door to CY","门到场"

  "*door to door","门到门"

  " door to tackle ","门到钩"

  " dose equivalent","剂量当量"

  " draft survey or draught survey","水尺记重"

  " dry bulk carrier","干散货船"

  " dry cargo container","干货集装箱"

  " duly endorsed","适当正确的背书"

  " dusty and dirty cargo","扬尘污染性货物"

  " early termination clause","提前终止条款"

  "*emergency bunker surcharge,EBS","应急燃油附加费"

  " employment and indemnity clause","使用及赔偿条款"

  " empty container","空箱"

  "*ENTRUSTING ORDER FOR EXPORT GOODS","出口货运代理委托书"

  "*equipment interchange receipt,EIR ","设备交接单"

  "*equipment reposition charge ,ERC","空调调运费"

  " escalation clause","自动递增条款"

  " Europe-Asia Trade Agreement,EATA","欧亚贸易协定"

  "*evidence of receipt for the goods","货物收据"

  "*evidence of the contract of carriage","运输合同的证明"

  " explosive limits","爆炸极限"

  " explosives","爆炸品"


©2021 哈尔滨工程大学  外国语学院 英语专业   地址:哈尔滨市南岗区南通大街145号哈尔滨工程大学    邮编:150001  技术支持:信息化处